Canto de Natal mais famoso da Itália, composto em 1754
Santo Afonso Maria de Ligório é o autor de "Tu desces das estrelas"
Letra em italiano:
Tu scendi dalle stelle, o Re del Cielo,
e vieni in una grotta, al freddo al gelo.
O bambino, mio divino, io ti vedo qui a tremar.
O Dio beato!
Ahi, quanto ti costò l'avermi amato!
A te, che sei del mondo il Creatore,
mancaron panni e fuoco, o mio Signore!
Caro eletto pargoletto, quanto questa povertà più m'innamora!
Giacché ti fece amor, povero ancora!
Tradução em português:
Tu desces das estrelas, ó Rei do Céu,
e vens para uma gruta, ao frio, ao léu.
Ó menininho, meu divino, eu te vejo aqui a tremer.
Ó Deus beato!
Que preço tu pagaste por ter-nos amado!
A ti, que és do mundo o Criador,
faltaram roupa e fogo, ó meu Senhor!
Querido pequenino eleito, como esta pobreza me apaixona mais!
Porque o amor tornou-te pobre demais.
Tu scendi dalle stelle, o Re del Cielo,
e vieni in una grotta, al freddo al gelo.
O bambino, mio divino, io ti vedo qui a tremar.
O Dio beato!
Ahi, quanto ti costò l'avermi amato!
A te, che sei del mondo il Creatore,
mancaron panni e fuoco, o mio Signore!
Caro eletto pargoletto, quanto questa povertà più m'innamora!
Giacché ti fece amor, povero ancora!
Tradução em português:
Tu desces das estrelas, ó Rei do Céu,
e vens para uma gruta, ao frio, ao léu.
Ó menininho, meu divino, eu te vejo aqui a tremer.
Ó Deus beato!
Que preço tu pagaste por ter-nos amado!
A ti, que és do mundo o Criador,
faltaram roupa e fogo, ó meu Senhor!
Querido pequenino eleito, como esta pobreza me apaixona mais!
Porque o amor tornou-te pobre demais.
Nenhum comentário:
Postar um comentário