Schoenstatt

Schoenstatt

domingo, 15 de dezembro de 2013

ma di tutte più grande è la carità!

O maior de todos os dons é a caridade

“Se eu gastasse todos os meus bens para sustento dos pobres,
se entregasse o meu corpo às chamas,
mas não tivesse caridade,
isso de nada me serviria.
A caridade é paciente,
 é benigna;
 não é invejosa,
não é vaidosa,
 não se ensoberbece;
 não faz nada de inconveniente,
não é interesseira,
não se encoleriza,
 não guarda rancor;
não se alegra com a iniquidade,
mas se regozija com a verdade. S
uporta tudo,
 crê tudo,
espera tudo,
desculpa tudo.”
 

Corinzi 1 - Capitolo 13 

[1]Se anche parlassi le lingue degli uomini e degli angeli, ma non avessi la carità,
sono come un bronzo che risuona o un cembalo che tintinna.
[2]E se avessi il dono della profezia e conoscessi tutti i misteri e tutta la scienza, e possedessi la pienezza della fede così da trasportare le montagne, ma non avessi la carità, non sono nulla.
[3]E se anche distribuissi tutte le mie sostanze e dessi il mio corpo per esser bruciato,
ma non avessi la carità, niente mi giova.
[4]La carità è paziente, è benigna la carità; non è invidiosa la carità,
non si vanta, non si gonfia,
[5]non manca di rispetto, non cerca il suo interesse, non si adira,
non tiene conto del male ricevuto,
[6]non gode dell'ingiustizia, ma si compiace della verità.
 [7]Tutto copre, tutto crede, tutto spera, tutto sopporta.
[8]La carità non avrà mai fine.
Le profezie scompariranno; il dono delle lingue cesserà e la scienza svanirà.
[9]La nostra conoscenza è imperfetta e imperfetta la nostra profezia.
[10]Ma quando verrà ciò che è perfetto, quello che è imperfetto scomparirà.
[11]Quand'ero bambino, parlavo da bambino, pensavo da bambino, ragionavo da bambino. Ma, divenuto uomo, ciò che era da bambino l'ho abbandonato.
[12]Ora vediamo come in uno specchio, in maniera confusa; ma allora vedremo a faccia a faccia. Ora conosco in modo imperfetto, ma allora conoscerò perfettamente,
come anch'io sono conosciuto.
[13]Queste dunque le tre cose che rimangono: la fede, a speranza e la carità;
ma di tutte più grande è la carità!I Coríntios
Capítulo 13
 
  1Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade,
sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência;
 mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres,
e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa.
Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 A caridade jamais acabará.
As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
 11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face.
Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três.
Porém, a maior delas é a caridade.
 
 
 

Nenhum comentário:

Postar um comentário